그 따위 거짓말은 늬들끼리만 하고 노는게 좋긋지...
페이지 정보
본문
이 때 쓰인 "장인"에 해당하는 히브리어가 "호텐"인데, 이것은 "처가집의 남자 식구"를 의미하는 말입니다. 즉, '장인 또는 처남'을 의미할 수 있다는 것입니다.
얘야..
니딴에는 뭔가 대단한 것을 찾아낸 듯 의기양양하겠지만, 이 개소리는 흔하게 굴러다니는 거짓말이야..
지금부터 잘 알려줄테니까.. 졸지 말고 공부 열심히 해.. 알긋쟈..?
우선, http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?t=KJV&x=-311&y=-2219&b=Jdg&c=4&v=1#conc/11 에 가면 사사기 4:11의 구절을 씨부리어 원어로 볼 수 있고, 주요 단어들의 의미도 알 수 있잖아.. 표를 잘 살펴보면 장인에 쓰인 단어가 חתן chathan 이라는 것도 알 수 있어.. 그챠..?
그럼 두번째 단계로 חתן chathan 옆에 있는 H2859 (별 건 아니고 씨부리어 단어에 번호를 부여해 놓은 것이라고 생각하면 돼..) 를 힘차게!! 꾸욱 눌러봐.. 그러면 http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H2859&t=KJV 가 뜨면서 단어의 뜻을 알 수 있어..
너도 눌러봤더니 단어 뜻이 뜨는 거 보이지..?
뭐.. 내가 워낙 배려심이 깊어서.. 니가 귀찮아서 안 할까봐.. 직접 뜻을 옮겨올께..
1) to become a son-in-law, make oneself a daughter's husband
a) (Qal) wife's father, wife's mother, father-in-law, mother-in-law (participle)
b) (Hithpael) to make oneself a daughter's husband
열심히 읽어 봤더니, "사위가 되다", "장인이 되다", "장모가 되다" 정도의 뜻을 가지고 있음을 알 수 있잖여.. 그챠..?
자.. 찌질 토레스 어린이~
1. 어차피 외국어를 한글로 표현하는데 한계가 있기는 하지만,
히브리어가 "호텐"인데
חתן chathan 의 발음은 "호텐" 보다는 "카탄"에 더 가까우니까 참고하도록 하고..
2. חתן chathan 는 분명 처가의 식구들을 지칭할 때는 배우자의 부모 즉, 장인 또는 장모를 지칭하는 말인데, 어떤 개새끼가
"처가집의 남자 식구"를 의미
이따위 거짓말을 한 거냐..? 늬들 십계명에도 거짓말 하지 말라고 했잖아.. 그러니까 이런 거짓말 만들어 낸 놈 정말 개새끼 맞지..? 그챠..?
이런 거짓말 만든 놈 말이야.. 너같이 멍청하고 게으른 애덜은 절대로 씨부리어 바이블을 찾아보지 않는다는 점을 노린거야.. 뭐.. 어쩌것냐.. 니가 멍청하고 게으른 탓인걸..
덤으로, 대충 니 마음에 드는 것이 사실이려니.. 생각해서 퍼나르지 말고, 니 스스로 치열하게 찾아보고 공부해..
그게 니가 "찌질"이라는 말을 듣지 않을 수 있는 길이니까.. 알긋쟈..?
ps. 100만년 전에 탈탈 털린 거짓말이 아직까지 돌아다니는 것을 보니.. 늬들 진짜 공부 안한다.. 그러니까 이런 뻔뻔한 거짓말을 만들어 내는 놈이 있지..
대화는 항상 저들을 약화시켰습니다.
댓글목록

