성경은진실님의 좋은 바이블 해석 (2)
페이지 정보
본문
안티바이블이 바이블 해석을 나쁘게 한다고 주장하시는 성경은진실님께 드리는 두번째 질문입니다.
민수기 31:17
그러니 이제 아이들 가운데서 남자는 다 죽이시오. 남자와 동침하여 사내를
안 일이 있는 여자도 다 죽이시오.
님의 좋은 해석 부탁드립니다!
감사합니다!
----------------------------------------------------------------------------------------------------
| 민수기 31:17 | |
| 개역개정 | 그러므로 아이들 중에서 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 아는 여자도 다 죽이고 | |||
| 개역한글 | 그러므로 아이들 중에 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 안 여자는 다 죽이고 | |||
| 공동번역 | 아이들 가운데서도 사내 녀석들은 당장 죽여라. 남자를 안 일이 있는 여자도 다 죽여라. | |||
| 새번역 | 그러니 이제 아이들 가운데서 남자는 다 죽이시오. 남자와 동침하여 사내를 안 일이 있는 여자도 다 죽이시오. | |||
| 현대인의성경 | 이제 귀관들은 남자아이들을 모조리 죽이고 남자와 성관계를 가진 여자들도 다 죽이시오. | |||
| 新共同譯 | 直ちに, 子供たちのうち, 男の 子は 皆, 殺せ. 男と 寢て 男を 知っている 女も 皆, 殺せ. | |||
| NIV | Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man, | |||
| KJV | Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him. | |||
| NASB | "Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man intimately. | |||
| 新改譯 | 今, 子どものうち 男の 子をみな 殺せ. 男と 寢て, 男を 知っている 女もみな 殺せ. | |||
| 口語譯 | それで 今, この 子供たちのうちの 男の 子をみな 殺し, また 男と 寢て, 男を 知った 女をみな 殺しなさい. | |||
댓글목록



